
ХВАТИТ ОБЕЗЬЯННИЧАТЬ
Поводом для этой публикации стало электронное письмо постоянной, очень строгой в отношении письменного слова, читательницы Людмилы Федуловой.
« Еще 20 лет назад английские термины появлялись в научно-техническом и узкопрофессиональном контексте,
- пишет она. - Их функции были четко определены. Они вошли в состав русского языка как интернационализмы, термины, профессионализмы. Их значения были однозначны для специалистов определенной области. При этом английские термины и профессионализмы не выходили за рамки специального контекста. Сегодня русский язык сталкивается с совершенно другой ситуацией -«языковой атакой». Нет ни одной сферы деятельности в современной российской среде, где не используются англицизмы: интерактив, логистика, инженеринг, рейтинг, олинклюзив, трансфер, роуминг, спа-салон, инновации, чартер, букинг, релэкс, стоунтерапия, сейл, шо-урум, аутлет, wi-fi, USB, IMAX, 3D, GPS.
Удивляет, что федеральные и региональные средства массовой информации беспорядочно употребляют непонятные для простого обывателя слова: стэндап, баттл, рейтинг, стартап, флэш-моб, мейнстрим, кол-центр, прайм-тайм и другие, и такие англицизмы, как смартфон, What’s up (Ватсап), апгрейд, Viber (Вайбер), SIM-карта, аккаунт, логин. При этом масса слов неблагозвучно звучит в нашей речи - коворкинг, инфлюенсер...
Со всем этим набором ежедневно приходится сталкиваться и жителям маленьких городков, сёл, деревень. Трудно представить, что в них живет такое большое количество иностранцев. Подобным обезьянничанием мы унижаем наших предков, себя как народ и страну с великим языком. Закрадываются подозрения: вдруг нас готовят к передаче под иностранное руководство?»
С Людмилой Александровной, искренне переживающей за будущее родного языка, а вместе с этим страны, сложно не согласиться. Но так ли все однозначно и безнадежно, чтобы спешно создавать орфографическую полицию РФ?
ЧТО БЕССМЫСЛЕННО, А ЧТО НЕОБХОДИМО
У доцента кафедры филологии, коммуникаций и русского языка как ино-
странного ПсковГУ Вадима Андреева иное мнение.
- Когда заходит речь об иностранных словах в русском языке, я думаю: «Какой всё-таки великий и могучий русский язык!», - говорит Вадим Константинович. - Он всегда был открыт для новых заграничных слов (Петровская эпоха, XIX век, перестройка и постперестро-ечное время). Но, сколько бы их ни проникало в русский язык, он остается самобытным и самодостаточным. Какие-то «иностранцы» уходят из языка, какие-то остаются и так с ним срастаются, что лет через сто уже не воспринимаются как чужие.
Что касается современности, то, к сожалению, во многих сферах жизни мы отстаем от других стран и заимствуем многие вещи «оттуда» (экономика, технологии, мобильная связь, мода и др.). Вместе с вещами берем и слова - это нормально.
Кроме этого, процессы глобализации требуют более или менее единообразных обозначений базовых понятий науки, техники, искусства и др. Основой такой общей научной терминологии в силу разных исторических причин стал английский язык. Поэтому при чтении русскоязычных научных текстов с обилием англоязычных терминов часто приходится «напрягаться». Однако для ученых, работающих в своих отраслях постоянно, эти слова так же естественны, как для ребенка - «мама» и «папа».
Как всегда (особенно у молодежи) есть стремление пощеголять модными иностранными словечками. Источники таких слов разные: многие учатся и работают за границей, Интернет связывает людей «безгранично» и т.д. Эти модные слова чаще всего являются принадлежностью молодежного сленга и в общий русский язык войдут тогда, когда язык посчитает их достойными этого.
Я считаю, что бороться с заимствованными словами (а такие опыты в истории России были) бесполезно, запрещать
- бессмысленно. Но формировать у молодежи навыки владения языком, понимание того, когда, с кем, где, что сказать - необходимо.
НАЙДИ СИНОНИМ
Учитель английского языка Писков-ской средней общеобразовательной школы (д. Писковичи, Псковский район) Светлана Каленникова призналась, что ей очень хочется говорить и везде слышать язык Пушкина.
- И мы говорим на нем в нашей школе, - продолжает она. - Но наш язык - живой, поэтому постоянно развивается. Так было, есть и будет. Этот процесс нельзя заморозить, тем более остановить. Ничего не меняется только в мертвых языках. Кстати, зачастую точных аналогов иностранным словам в нашем языке просто нет. Попробуйте найти синоним слову Интернет? Или заменить уже привычное всем выражение «мобильный телефон»? Да, можно сказать «переносной телефон», но это как-то смешно звучит. Меня иностранные слова не раздражают. Если я что-то не знаю, то посмотрю перевод в словаре. Узнав новый синоним, только расширю этим свой кругозор. Не попаду в неловкую ситуацию, если собеседник изъясняется в духе времени. Почему-то многие опасаются засилья иностранных слов, но не обращают внимания на молодежный жаргон. Я уже не говорю про нецензурные слова и выражения.
ТАК УСТРОЕНЫ ЛЮДИ
Зачастую мы ищем и находим идеалы в прошлом. Отсюда восторгаемся языком Пушкина, идеализируя прошлое. Но вот
беда - в бытность Александра Сергеевича основным языком культурного общения был французский. А простонародье общалось на таком тарабарском жаргоне для нас - современных, что без словаря мы бы просто не поняли собеседника, даже спросив: «Как пройти до библиотеки?» Чего уж там говорить о временах, скажем, княгини Ольги. И ничего.
Во всяком случае, французский до сих пор у нас мало кто знает. Кстати, при Пушкине велись не менее горячие, чем сегодня, дебаты о чистоте русского языка. Это известные споры о галошах и мокроступах, о тротуаре и гульбище.
Если придет время, и мы решим всерьез взяться за зачистку русского языка от иностранной тарабарщины, придется «резать по живому». Будем вынуждены отказаться от таких слов, как деньги, карандаш, халат (тюркское происхождение); грамота, кровать, парус, тетрадь (греческое происхождение); хлеб (германское происхождение) и так далее. Проблема в том, что таких заимствований в нашем языке - 70%!
Без паники! Все опасения насчет того, что «великий и могучий» вдруг переродится или вовсе исчезнет из-за «засорения» - беспочвенны. Языки умирают тогда, когда уходят из жизни их носители. Нам это не грозит. Мы не относимся к малым народам.
Александр МИЛЬКА.
P.S. При всем этом остается только удивляться, почему мы еще не говорим на языках огромной армии гастарбайтеров, если учесть их количество в стране. Парадокс.
Фото: justmedia.ru
province@pskovline.ru